English

'You name it.'의 의미는?

초록깨비 2008. 12. 4. 08:37
728x90

요즘 할인 마트나 슈퍼에 가면 웬만한 물건은 다 살 수 있다. 그곳에는 식료품에서부터 가구, 전자제품까지 제품이 다양하게 구비되어 있다. 예전에도 이와 비슷한 역할을 하던 상인이 있었는데, 이를 만물상(萬物商)이라고 불렀다. 만물상은 일상 생활에 필요한 온갖 물건을 파는 사람이나 가게를 말한다. 또한, 한 두 가지의 전문 음식만 하는 식당이 있는가 하면, 정말 다양한 메뉴가 구비되어 있는 분식점도 있다. 실제로 어떤 분식집에 가면 "뭐든지 말씀만 하세요. 저희 집에는 못하는 음식이 없습니다"라고 말하는 경우도 있다.  

만물상이나 분식점에서 흔히 듣는 '뭐든지 말씀만 하세요.'를 영어로 표현하면 'You name it.'이라고 할 수 있다.

[예문 1] What would you like? Gin, vodka, beer, wine? You name it, we've got it.
            뭐로 하시겠어요? 진, 보드카, 맥주, 와인? 말씀만 하세요. 뭐든지 다 있습니다.

[예문 2] There's plenty to do here. You can hike, bike, camp, and canoe. You name it.
            여기서는 할만한 게 많아요. 등산, 자전거타기, 캠핑, 카누타기 등등. 말씀만 하세요.

[예문 3] More than 50 dogs have lived at the White House, along with alligators, goats, raccoons, parrots, you name it.
            백악관에서 50마리가 넘는 개들이 생활했으며, 악어, 염소, 너구리, 앵무새 등 모든 동물들이 함께 지냈다.

비슷한 의미로 'You are the boss.' 라는 표현도 있다. 이는 '뭐든지 다할 수 있으니 분부만 내리십시오.'라는 의미다.

[예문 1] I always treat everyone with respect and follow the rule, 'You are the boss!'
            난 항상 모든 사람들을 존경스럽게 대했고 '분부만 내리십시오!'라는 규칙을 따른다.

[예문 2] You are the boss. I'll do whatever you say.
            분부만 내리세요. 시키는 건 뭐든지 할게요.

ㆍYou name it. - (필요한 건 뭐든지) 말씀만 하세요.
ㆍYou are the boss. - (무슨 일이든) 분부만 내리세요.
728x90